Buku Anak-anak Ini Tadinya Bukan ‘Wild Things’

Saat Maurice Sendak buku bergambar untuk anak-anak Where the Wild Things Are, ia memberinya judul Land Of Wild Horses.

Saat hendak membuat ilustrasinya, ia sadar tak bisa menggambar kuda. Akhirnya editornya menyarankan hal yang lebih samar.

Yakni ‘Wild Things’, diterjemahkan dari idiom Bahasa Yiddi, vilde chaya atau dalam Bahasa Indonesia, anak yang ramai.